忍者ブログ

ふんわり翻訳

洋楽の歌詞を非定期的にふんわり翻訳していくブログ。

Ode to the Bouncer 和訳

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Ode to the Bouncer 和訳


またStudio Killers(スタジオキラーズ)の曲を翻訳。
Ode to the Bouncer(オード トゥ ザ バウンサー) 、
『用心棒さんに捧げる詩(うた)』って感じかな?
クラブの入り口にいるセキュリティーに「中に入れて!」って訴え続ける歌。



Ode to the Bouncer

Studio Killers



"Ooh, let me in or I'll get physical with you"

"I just gotta dance right now, it's critical to do"


ああ、お願い入れてよ さもないとフィジカルに訴えちゃうわ

今すぐ踊らないといけないの 止まってなんかいられないのよ




"No, I haven't had no dope"

"Lift up the velvet rope"

"Mr. Doorman, stop teasing"

"I'm freezing out here"


わたしイケてる女でしょ

ベルベットロープを上げてよ

ねえドアマンさん 中に入れてよ

こんなとこじゃ凍えちゃうわ



"See, I've got friends inside"

"It's my birthday tonight"

"And I'm not wearing trainers"

"Not to mention knickers"


中に友達がいるの

今日はわたしの誕生日なのに

上着も着てないのよ

下だって、ほらわかるでしょ?



"It's futile to debate"

"With St. Peter at the gate"

"Made of protein milkshake"

"And low carb intake"


こんな問答意味ないわ

門番ペトロ様には時間の無駄ね

プロテイン入りミルクセーキ製で

低炭水化物を心掛けるアナタには



"Cause all in all you're just"

"Another prick at the door"


だってアナタなんて結局

ドアのささくれのトゲみたいなもん



"Ooh, let me in or I'll get physical with you"

"I just gotta dance right now, it's critical to do"


ああ、お願い入れてよ さもないとフィジカルに訴えちゃうわ

今すぐ踊らないといけないの 止まってなんかいられないのよ



"Bouncer, hey bouncer"

"Bouncer, bounce bounce bouncer"

"I just gotta dance right now, it's critical"

"Bouncer, bouncer"


バウンサー ねえバウンサー

バウンサー 跳ねて 跳ねて バウンサー

今すぐ踊らないといけないの 止まっていられない

バウンサー バウンサー



"Ooh, bouncer, empowered and aroused"

"I see it in your trousers"

"And in the way you browse her"

"(Look she's in!)"


ああ、エラそうにしてギンギンのバウンサーさん

わかってるわよ ズボンの中身

その娘を眺める目つきだって そう

(ほら入れたわ!)



"What?! Her dress is up to waterline"

"Bitch is clearly borderline"

"Nose as white as Snow White's, in moonlight"

"We stand in awe, in front of"

"Another prick at the door"


何よ! そいつはどうせメイク頼りよ

しかもそのビッチメンヘラよ

月の光でその鼻が 白雪姫みたいに真っ白ね

畏れの前に立ち尽くしちゃうわ

どうせドアのささくれのトゲなのに



"So you can play karate"

"You thick illiterati"

"I'm a black belt in life"

"So go home to your ugly wife!"


あら空手をやってるの

デカいだけの脳筋ね

わたしは人生黒帯よ

ブスな奥さんのとこに帰んなさい



"You forgot, in your wisdom"

"The window to the ladies' room"

"A whole new possibility"

"For a cat like me"


小さな頭からは抜けてるかしら

女子トイレに続く窓は

無限の可能性に満ちてるの

わたしみたいなネコにとってはね


Ode To The Bouncer
カテゴリ: ダンス




わかりにくかったところメモ↓


『Bouncer』

クラブの入り口とかにいる用心棒、セキュリティー。
Bounce が 跳ね返すって意味だから、跳ね返す人か。
落ち着いて考えたらわかりにくくもないな。


『Nope, I haven't had no dope』

「わたしイケてる女でしょ」

多分「私はいつだってかっこいいわ」って意味…
もしかしたら「いつだってクスリでノッてるわ」かも知れない。わからん。


『It's futile to debate With St. Peter at the gate』

「こんな問答意味ないわ 門番ペトロ様には時間の無駄ね」

聖ペトロはキリストの弟子の一人。
天国の門番で、死んだ人が天国行くか地獄行くか決めてるらしい。
クラブの入り口にいるバウンサーをこうなぞらえたって感じか。
そういや聖☆おにいさんの中で門の前に座ってんな。


『What?! Her dress is up to waterline』

「何よ! そいつはどうせメイク頼りよ」

ウォーターラインってなんだ、と思ったら目のキワの粘膜のとこのことらしい。
それで、そこにアイラインを引くメイク方法のことを言ってるらしい。
目に悪そう。


Studio Killersさん2連続だったから次は別の。
PR

コメント

プロフィール

HN:
アイス
性別:
非公開
自己紹介:
マイナーな洋楽を聴くのが趣味
おかげで同士が見つからない
何かご質問等あればどうぞ
icecreaming1753★gmail.com

P R