<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="0.91">
  <channel>
    <title>ふんわり翻訳</title>
    <description>洋楽の歌詞を非定期的にふんわり翻訳していくブログ。</description>
    <link>http://icepicktrans.o-oi.net/</link>
    <language>ja</language>
    <copyright>Copyright (C) NINJATOOLS ALL RIGHTS RESERVED.</copyright>

    <item>
      <title>I’d Rather Drown 和訳</title>
      <description>&lt;div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
Set It Off（セットイットオフ）の I'd Rather Drown（アイドラザードラウン）。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;彼らの初のアルバム Cinematics（シネマティクス）の11曲目。&lt;br /&gt;
女性への激しめの恨み節。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;hr /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: x-large;&quot;&gt;&lt;br /&gt;
I&amp;rsquo;d Rather Drown&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: large;&quot;&gt;&lt;br /&gt;
Set It Off&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&quot;Thanks for treating me like every boy you meet&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&quot;So please come in and take a seat&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&quot;Here's the part when I learn, and you will teach&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&quot;On how to treat people like a piece of meat&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
今までの坊やたちと同じように扱ってくれてありがとう&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
だから是非、上がってってくれよ&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
今から俺は勉強の時間、あんたが教えてくれるんだ&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
人をただの肉の塊みたいにあつかう方法をさ&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://icepicktrans.o-oi.net/set%20it%20off/i%E2%80%99d%20rather%20drown%20%E5%92%8C%E8%A8%B3&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;つづきはこちら&lt;/a&gt;</description> 
      <link>http://icepicktrans.o-oi.net/set%20it%20off/i%E2%80%99d%20rather%20drown%20%E5%92%8C%E8%A8%B3</link> 
    </item>
    <item>
      <title>Scientifically Accurate™: Spongebob Sqarepants 和訳</title>
      <description>&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://icepicktrans.o-oi.net/animation%20domination%20high-def/scientifically%20accurate%E2%84%A2-&quot; title=&quot;&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;科学的事実に基づくマイリトルポニーの歌&lt;/a&gt;に引き続き、&lt;br /&gt;
ADHD（Animation Domination High-Def）の&lt;br /&gt;
Scientifically Accurate&amp;trade;: Spongebob Sqarepants（サイエンティフィカリー アキュレイト&amp;trade; スポンジボブ スクエアパンツ）というアニメの歌詞翻訳。&lt;br /&gt;
当然ながら、スポンジボブファンは見てはいけない。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;hr /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: x-large;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Scientifically Accurate&amp;trade;:&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;b&gt;Spongebob Sqarepants&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: large;&quot;&gt;Animation Domination High-Def&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
(Writer &amp;amp; Voice Talent: Heather Anne Campbell)&lt;br /&gt;
(Music: David Schmoll)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&quot;Are ya ready for science?&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&quot;Aye, aye, Captain!&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&quot;I can't heearrrr youuuuu!&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&quot;AYE AYE CAPTAIN!&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&quot;OOOOOOOOOOHHHHH&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
科学する準備はいいか？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
アイアイ　キャプテン！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
聞こえないぞ！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
アイアイ　キャプテン！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
オ～～～～！&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://icepicktrans.o-oi.net/animation%20domination%20high-def/scientifically%20accurate%E2%84%A2-_16&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;つづきはこちら&lt;/a&gt;</description> 
      <link>http://icepicktrans.o-oi.net/animation%20domination%20high-def/scientifically%20accurate%E2%84%A2-_16</link> 
    </item>
    <item>
      <title>MARVEL VS. CAPCOM 3 デッドプールのテーマ 和訳</title>
      <description>&lt;br /&gt;
MARVEL VS. CAPCOM 3 というカプコンの格ゲーに登場するデッドプールのテーマ曲を翻訳。&lt;br /&gt;
低音ビートが効いたメチャクチャかっこいい曲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;hr /&gt;&lt;br /&gt;

&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: x-large;&quot;&gt;&lt;strong&gt;MARVEL VS. CAPCOM 3 デッドプールのテーマ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&quot;Do not walk, do not talk&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&quot;Don't be fool, go to school&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
歩くな、喋るな&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
ダマされんな、学校に行け&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&quot;Do not watch, do not touch&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&quot;Do not throw a thing you have&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
見るな、触るな&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
モノを投げるな&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://icepicktrans.o-oi.net/mvc3/marvel%20vs.%20capcom%203%20%E3%83%87%E3%83%83%E3%83%89%E3%83%97%E3%83%BC%E3%83%AB&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;つづきはこちら&lt;/a&gt;</description> 
      <link>http://icepicktrans.o-oi.net/mvc3/marvel%20vs.%20capcom%203%20%E3%83%87%E3%83%83%E3%83%89%E3%83%97%E3%83%BC%E3%83%AB</link> 
    </item>
    <item>
      <title>Luigi's Ballad 和訳</title>
      <description>&lt;br /&gt;
Starbomb（スターボム）の Luigi's Ballad（ルイージズ バラッド）を翻訳。&lt;br /&gt;
言わずもがなマリオブラザーズシリーズが元ネタだけど、驚くほど下ネタまみれの最低ファンソング。&lt;br /&gt;
ピーチ姫に告白しようとするルイージを、マリオが下品な振舞いでとことん邪魔をする歌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: x-large;&quot;&gt;Luigi's Ballad&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: large;&quot;&gt;Star Bomb&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;[Luigi]&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&quot;Princess Peach&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&quot;Won't you listen to my speech&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&quot;I don't have any stars of invincibility&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&quot;But you're the brightest star in the sky tonight for me&quot;&lt;br /&gt;
&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&quot;I'm your Luigi&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[ルイージ]&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
ああ、ピーチ姫&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
どうか聴いてくれないかい&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
僕は無敵スターなんて持っていないけれど&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
君は今宵の空で一番輝く僕の星だ&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
僕は君のためにある&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://icepicktrans.o-oi.net/starbomb/luigis%20ballad%20%E5%92%8C%E8%A8%B3&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;つづきはこちら&lt;/a&gt;</description> 
      <link>http://icepicktrans.o-oi.net/starbomb/luigis%20ballad%20%E5%92%8C%E8%A8%B3</link> 
    </item>
    <item>
      <title>Scientifically Accurate™: My Little Pony 和訳</title>
      <description>&lt;br /&gt;
Youtube の Animation Domination High-Def（アニメーション ドミネーション ハイ-デフ）&lt;br /&gt;
というチャンネルで公開されている、&lt;br /&gt;
Scientifically Accurate&amp;trade;: My Little Pony（サイエンティフィカリー アキュレイト&amp;trade; マイリトルポニー）という曲、というかネタアニメ？の歌詞翻訳。&lt;br /&gt;
マイリトルポニー好きな人は見ちゃいけない。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;hr /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: x-large;&quot;&gt;Scientifically Accurate&amp;trade;: My Little Pony&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: large;&quot;&gt;Animation Domination High-Def&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: 14px;&quot;&gt;(Writer &amp;amp; Voice Talent: Heather Anne Campbell)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: 14px;&quot;&gt;(Music: David Schmoll)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;

&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&quot;Scientifically Accurate My Little Pony&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&quot;Aaahhhhhhhhhhhhhhh--&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&quot;My Little Pony&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&quot;A village of ponies would not be fun to visit&quot;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
科学的事実に基づく　マイリトルポニー&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
あ～あ～あ～～&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
マイリトルポニー！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ポニーヴィルはけして楽しめるところじゃない&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://icepicktrans.o-oi.net/animation%20domination%20high-def/scientifically%20accurate%E2%84%A2-&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;つづきはこちら&lt;/a&gt;</description> 
      <link>http://icepicktrans.o-oi.net/animation%20domination%20high-def/scientifically%20accurate%E2%84%A2-</link> 
    </item>
    <item>
      <title>Gospel of Dismay 和訳</title>
      <description>&lt;div&gt;&lt;br /&gt;

&lt;div&gt;DAGames（ディー エー ゲームズ）のGospel of Dismay（ゴスペル オブ ディスメイ）を翻訳。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;曲名は和訳すると『狂乱のゴスペル』？&lt;br /&gt;
以前翻訳した『&lt;a title=&quot;&quot; href=&quot;http://icepicktrans.o-oi.net/dagames/build%20our%20machine%20%E5%92%8C%E8%A8%B3&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Build Our Machine&lt;/a&gt;』と同様、ホラーゲームの『&lt;a title=&quot;&quot; href=&quot;https://www.youtube.com/watch?v=7c_xdTnVPos&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Bendy and the Ink Machine&lt;/a&gt;』が元ネタ。今回はChapter２が元。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;hr /&gt;&lt;/div&gt;
&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: x-large;&quot;&gt;Gospel of Dismay&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: large;&quot;&gt;DAGames&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;[Bendy]&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&quot;Let's hope this time we can get this band back together again!&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
[ベンディー]&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
楽団の再結成に期待しようじゃないか！&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://icepicktrans.o-oi.net/dagames/gospel%20of%20dismay%20%E5%92%8C%E8%A8%B3&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;つづきはこちら&lt;/a&gt;</description> 
      <link>http://icepicktrans.o-oi.net/dagames/gospel%20of%20dismay%20%E5%92%8C%E8%A8%B3</link> 
    </item>
    <item>
      <title>All Men Are Pigs 和訳</title>
      <description>&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
Studio Killers（スタジオキラーズ）の All Men Are Pigs（オール メン アー ピッグス）翻訳。&lt;br /&gt;
歌い手の女性がバーかどこかで男性に話しかけられているところかな。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;hr /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: x-large;&quot;&gt;&lt;strong&gt;All Men Are Pigs&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: large;&quot;&gt;Studio Killers&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&quot;You are one of them&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&quot;Everything but femme&quot;&lt;br /&gt;
&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&quot;I won't be fooled again&quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&quot;You've got the same kinda specs as the sex of men&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
あんたもあいつらとおんなじ&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
ぜんぶそう、女々しいこと以外はね&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
もう騙されないわ&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
あんたも他のオスどもと変わんない&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://icepicktrans.o-oi.net/studio%20killers/all%20men%20are%20pigs%20%E5%92%8C%E8%A8%B3&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;つづきはこちら&lt;/a&gt;</description> 
      <link>http://icepicktrans.o-oi.net/studio%20killers/all%20men%20are%20pigs%20%E5%92%8C%E8%A8%B3</link> 
    </item>
    <item>
      <title>Inky's Lament 和訳</title>
      <description>&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
Starbomb（スターボム）の Inky's Lament（インキーズ ラメント）を翻訳。&lt;br /&gt;
ナムコのパックマンが元ネタのパロディーソング。&lt;br /&gt;
パックマンの敵のオバケの内、青い『インキー』が主人公。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;hr /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: x-large;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Inky's Lament&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: large;&quot;&gt;Starbomb&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&quot;Once upon a time in 1982&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&quot;There were four young ghosts who lived under the iron fist of Pac-Man&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&quot;He just ate a power pellet! Run!&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&quot;Oh no! He's coming!&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
昔々の1982年&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
パックマンの支配に怯える4匹の若いゴーストがいた&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
あいつパワーエサを食べたぞ！逃げろ！&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
うわあ！来る！&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://icepicktrans.o-oi.net/starbomb/inky%E2%80%99s%20lament%20%E5%92%8C%E8%A8%B3&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;つづきはこちら&lt;/a&gt;</description> 
      <link>http://icepicktrans.o-oi.net/starbomb/inky%E2%80%99s%20lament%20%E5%92%8C%E8%A8%B3</link> 
    </item>
    <item>
      <title>Build Our Machine 和訳</title>
      <description>&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
DAGames（ディー エー ゲームズ）の&lt;br /&gt;
Build Our Machine（ビルド アワー マシーン）を翻訳。&lt;br /&gt;
タイトルは直訳で『僕らの機械を作って』。&lt;br /&gt;
Steam で配信されてる『&lt;a href=&quot;https://www.youtube.com/watch?v=v1t7673itJw&quot; title=&quot;&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Bendy and the Ink Machine（ベンディー アンド ザ インクマシーン）&lt;/a&gt;』&lt;br /&gt;
というゲームのChapter１が元ネタ。&lt;br /&gt;
ファンソングだけど公式が気に入ってゲーム内で使われたすごい曲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;hr /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: x-large;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Build Our Machine&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: large;&quot;&gt;DAGames&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&quot;They have sent you a letter&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&quot;To come back home to play&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&quot;But to your dismay&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&quot;This isn't your day&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&quot;For the happy fun time has begun to fade&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
彼らから手紙が送られてきただろう&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
うちに戻って遊ぼうって&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
君は驚いたかな&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
どうして今日この日&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
楽しい日々を失わなければならないのかって&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://icepicktrans.o-oi.net/dagames/build%20our%20machine%20%E5%92%8C%E8%A8%B3&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;つづきはこちら&lt;/a&gt;</description> 
      <link>http://icepicktrans.o-oi.net/dagames/build%20our%20machine%20%E5%92%8C%E8%A8%B3</link> 
    </item>
    <item>
      <title>Comin’ Home 和訳</title>
      <description>&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
Cheeseburger（チーズバーガー）の Comin' Home（カミン ホーム）を翻訳。&lt;br /&gt;
収監されてしまった囚人が脱獄を目論む歌？恐らく。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;hr /&gt;&lt;br /&gt;
&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: x-large;&quot;&gt;Comin&amp;rsquo; Home&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;span style=&quot;font-size: large;&quot;&gt;Cheeseburger&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&quot;Oh, Life on the outside ain't what it used to be&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&quot;Y'know, the world's gone crazy, and it ain't safe on the street&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&quot;Oh, it's a drag I know, 'cause only one place to go-oh&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;
&quot;Baby, back where I come from, I'm comin' home&quot;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
おうシャバはすっかり変わっちまったな&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
この世は狂っちまった　出歩くのだって危ないぜ&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
まったくかったりい　行くべき場所は１つしかねえ&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
ベイビー 俺は戻るぜ、俺は元いたホームに帰るぜ&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://icepicktrans.o-oi.net/cheeseburger/comin%E2%80%99%20home%20%E5%92%8C%E8%A8%B3&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;つづきはこちら&lt;/a&gt;</description> 
      <link>http://icepicktrans.o-oi.net/cheeseburger/comin%E2%80%99%20home%20%E5%92%8C%E8%A8%B3</link> 
    </item>

  </channel>
</rss>