忍者ブログ

ふんわり翻訳

洋楽の歌詞を非定期的にふんわり翻訳していくブログ。

Luigi's Ballad 和訳

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Luigi's Ballad 和訳


Starbomb(スターボム)の Luigi's Ballad(ルイージズ バラッド)を翻訳。
言わずもがなマリオブラザーズシリーズが元ネタだけど、驚くほど下ネタまみれの最低ファンソング。
ピーチ姫に告白しようとするルイージを、マリオが下品な振舞いでとことん邪魔をする歌。



Luigi's Ballad

Star Bomb


[Luigi]

"Princess Peach"

"Won't you listen to my speech"

"I don't have any stars of invincibility"

"But you're the brightest star in the sky tonight for me"

"I'm your Luigi"


[ルイージ]

ああ、ピーチ姫

どうか聴いてくれないかい

僕は無敵スターなんて持っていないけれど

君は今宵の空で一番輝く僕の星だ

僕は君のためにある




[Mario]

"What up, bitch, I got a one-up, bitch"

"What's inside the question block; it's my dick"

"It's-a-me, a-Mario, I'm more Italian than pastrami"

"I'll take you by the peaches and give you the hot salami"


[マリオ]

よお、元気かビッチ! 1UPキノコあるぜビッチ!
ハテナブロックの中身はなんだ? オレのチンコだ!

イッツミーマーリオ! パストラミよりイタリアンだぜ!

おめえのピーチをひっつかんで、ホットなサラミをくれてやるぜ!


[Mario]

"I save you from dragons and evil Boos that are spooky"

"Must I be a raccoon to get inside your tanooki"

"I will mount you like Yoshi and show you things you've never seen"

"My mushroom's now mega, if you know what I mean"

"So suck it"


[マリオ]

ドラゴン共や怖い怖いテレサから守ってやるぜ!

おまえの“たぬちゃん”に突っ込むためにタヌキのコスプレまですんのか?

ヨッシーにみたいに跨っちまうぜ 見たこともない世界見せてやるぜ!

オレのキノコが巨大キノコだぜ わかるよな?

ほらしゃぶれ!



[Luigi]

"Mario, you always do this shit"

"I like a girl and then you ruin it"

"By yelling stuff about your dick until they go away"


[ルイージ]

マリオ 君はいつも最低だな

僕が恋すりゃいつも台無しにする

みんなが去ってしまうまでチンコチンコと毎度わめいて



[Peach]

"Hey Luigi, it's okay"

"That Mario's a bit risque"

"Just tell me what you need to say"

"Please don't be afraid"


[ピーチ姫]

ねえ、いいのよルイージ

マリオの多少の下ネタなんて

あなたが言いたかったことを教えて

さあ恐れないで



[Luigi]

"Oh, princess, it means so much for me to hear you say that"

"The only thing I've ever wanted to tell you is that-goddamn it"


[ルイージ]

ああピーチ姫、そう言ってくれるなんて嬉しいよ

僕がたった一つ、言いたかったことは……ちくしょう!



[Mario]

"I'm here to pleasure that ass"

"I'd like to go first, princess, but I always come last"

"And you say we'll get together but I'm jacking off alone"

"Koopa Troopa skeletons aren't the only dry bones"


[マリオ]

おまえの尻を悦ばせにきたぜ

一番に行きたいのに いつも最後だ

『早く会いましょう』なんていうけど 一人でマスかいてるしかねえ

カロンの骨はきったねえしよ


[Mario]

"I am tired of your run around it's such a fucking hassle"

"I go through shit and then you're in another fucking castle"

"You gotta think about it, well I don't believe the hype"

"You'll have a lot of time to think when you are smoking on my warp pipe"


[マリオ]

おまえの誘拐騒ぎにはうんざりだぜ くそだりい

ステージ抜けても また次の城だ

ちょっとよく考えろ もう大騒ぎしても信じねえぞ

オレの土管を楽しみながらたっぷり考える時間があるぜ



[Peach]

"O-M-G, I can't decide"

"On which of you should be the guy"

"To take me on your mustache ride"

"That'll redefine my life"


[ピーチ姫]

オー マイ ガー 決められないわ

どちらのおひげコースターに乗ろうかしら

きっと世界が変わっちゃうわ



[Peach & Luigi]

"I'm ready to give love a shot"

"It's not about how many coins you've got"

"I just know I like you a lot"


[Mario]

"Yo, sluts, check out my yacht" (Ugh)


[ピーチ姫&ルイージ]

恋を始める準備はオッケー!

コインをいくつ集めたかなんて関係ない

あなたを好きな気持ちだけは確かなもの


[マリオ]

おいビッチ共 見ろよこのクルーザー(はあ…)



[Luigi]

"Let me take you on a magic kart ride"


[Mario]

"I'll bust all your balloons when I smack your backside"



[ルイージ]

マリオカートでドライブに行こう


[マリオ]

おまえの風船全部ぶっつぶしてやるぜ



[Luigi]

"We'll have such fun, I'll bring my friends along"


[Mario]

"I'll kick that Donkey Kong right in his konkey dong"


[ルイージ]

きっと楽しいよ 僕の友達を連れてくる


[マリオ]

ドンキーコングのコンキードングを蹴り上げてやんぜ



[Mario]

"Come on, Peach, it's time to make your choice"

"I'm the only plumber that can make your boobies rejoice"

"Green, lanky-ass brother ain't got shit on me"

"It's time to live out our story, of the princess and the pe-(nis)"


[マリオ]

なあピーチ! もう決める頃合いだぜ

オレだけがおまえのパイオツを悦ばせられる配管工だぜ

緑のひょろガリがオレに説教なんてできやしねえ

オレらの物語を始める時だぜ 『グリーンピー(ニ)スの上に寝たお姫様』だ!



[Mario]

So, who's it gonna be, princess?


[Peach]

I choose...Toad


[Mario Bros]

Toad?!


[マリオ]

さて?一体誰を選ぶんだプリンセス?
[ピーチ姫]

ええと……キノピオにするわ!
[マリオ&ルイージ]

キノピオ!?
[Peach]

"Well his whole body's shaped like a dick"


[Mario Bros]

"Oh yeah, mmmhm, yeah, definitely, mushrooms look like dicks"


[ピーチ姫]

だってシルエットが大きなペニスみたいですもの


[マリオ&ルイージ]

ああ、うん あ~そうね 確かにね キノコはチンコっぽい……



Luigi's Ballad
Starbomb
2013/12/17


下ネタさえ気にならなければMV可愛らしいから女性も楽しめそう。
いや、下ネタが鬼門か。

気になったやつ↓

『It's time to live out our story, of the princess and the pe-(nis)』

『オレらの物語を始める時だぜ 「グリーンピー(ニ)スの上に寝たお姫様」だ!』

これは「エンドウ豆の上に寝たお姫さま」っていうアンデルセン童話の題名をいじったネタ。
訪ねてきた女が本物のお姫さまかどうか確かめるために、豆(pea, ピー)を置いた上に何枚も布団を重ねた上で寝かせて、それに気づくかどうか試した、という童話で、
豆の「ピー」とちんこの「ピーニス」のピーをかけたってだけなんだけど。まあ。


MV内に出てくる単語とか↓

0:35

Things that are italian 
イタリアンなもの

Joe Peschi 
ジョー・ペシ
Very italian とてもイタリアン
Pretty italian かなりイタリアン
Sorta Italian そこそこイタリアン
Not italian イタリアンではない

Pastrami 
パストラミ
Spaghetti スパゲッティ
Mario マリオ


0:54

List of innuendo in past 24 seconds 
この24秒間で言った隠喩リスト

・1UP = Erection
・Question block = Pants (w/dick)
・Pastrami = Phallic imagery
・Peaches = Breasts
・Salami = Phallus

・1UP = 勃起
・ハテナブロック = パンツ(中のちんちんも示唆)
・パストラミ = 男性器を象徴
・ピーチ = 乳房
・サラミ = 男性器

・Raccoon = Role playing
・Tanuki = Vagine
・Yoshi = Princess (w/ you on top)
・Mushroom = phallus
・Mega Mushroom = Erection

・タヌキ(Raccoon) = コスプレエッチ
・タヌキ(Tanuki) = 女性器
・ヨッシー = ピーチ姫(自分が上に乗っている)
・キノコ = 男性器
・巨大キノコ = 勃起

1 innuendo every 2.5 secs 
2.5秒ごとに1回の隠喩


1:23

Dear MARIO,
Baked you a cake!
Come over!!

マリオへ
ケーキを焼いたわ
早くきて!


1:28

LOL JK
MARIO GFX

笑 冗談だよ
マリオ、グラフィックだよ


1:34

[Mario]
I want your body
Luigi’s a puss

[マリオ]
おまえのカラダがほしい
ルイージなんて女々しいだけだぜ

[Princess Peach]
I Dunno ^_^
I have to think about it <3

[ピーチ姫]
どうしよっかな^_^
ちょっと考えてみるわね♡


1:42

Pick Mario!
Also my peepee is sooooo small like really small.

マリオを選びなよ!
あと僕のちんちんはすっっごいちっちゃいしちっちゃい


1:47

Life Defining! 
MARIO’ S MOUSTACHE RIDE

人生の意味!
マリオのおヒゲコースター


ピーチ姫のボーカルRachel Bloom(レイチェル・ブルーム)さんって言う女優さん面白そう。
女優ってだけじゃなくコメディアン、歌手、作詞家、とかってWikipediaにあったけど。
ロボットチキンもやってるしiZombieにもチョイ役だけど出てる。
Youtubeの公式チャンネルも面白いし、いいな。

そういえば、Starbombが3rdアルバム出したみたいだな。ロックマンの曲とかまた入ってないかな。
PR

コメント

プロフィール

HN:
アイス
性別:
非公開
自己紹介:
マイナーな洋楽を聴くのが趣味
おかげで同士が見つからない
何かご質問等あればどうぞ
icecreaming1753★gmail.com

P R